Recebi um anexo de uma ópera de Puccini, recheado de pinturas lindas e de poemas fantásticos. Escolhi dois poemas para passar aos meus leitores, pois há tempo que não lhes envio algo mais consistente em termos literários. Estão em espanhol. Traduzi-los seria empobrecê-los. Mantive o original.
Si me quiéres, quiéreme entera
No por zonas de luz o sombra
Si me quiéres, quiréme negra
Y blanca. Y gris, y verde y rubia, y morena.
Quiéreme dia
Quiéreme noche
Y madrugada en la ventana abierta!
Si me quiéres, no me recortes:
!Quiéreme toda... O no me quiéres!
(Dulce María Loinez)
Cada vez que te vayas de ti misma
No destruyas la via de regresso
Volver es una forma de encontrarse
Y así verás que allí también te espero.
(Benedetti)
Nenhum comentário:
Postar um comentário